Translators have made outstanding contributions to the worldwide success story that Norwegian literature has become today and we are deeply grateful to. To cast a light on their demanding work and get to know the individuals better, we have initiated trnaslation series of interviews with the men and women who translate from Norwegian into German.
Ursel Allenstein was born in She took courses in Scandinavian Studies in Frankfurt and Copenhagen and, at present, lives in Harstad Norway translation. At first, she specialised in Danish but, according to her own account, the fact that she nowadays also translates from Norwegian has a special reason: During my course in Scandinavian Studies in Frankfurt, we were offered the opportunity to try our hand at translating short pieces into German for an anthology.
This came our way thanks Harstad Norway translation Uwe Englert, our language assistant at the time, and Isabel Kupski from the publishers S. Fischer Verlag. My set task Harstxd to work on a short prose text by Christina Hesselholdt and I took to it straightaway. My contact with S. Fischer Verlag has lasted to this day and, meantime, I have translated two novels by Christina Hesselholdt — both gave me great pleasure.
The Translator Relay: Ursel Allenstein
My secret love is long-distance running but I discovered it too late and, apart from winning 35 Euros, a cardboard trophy and a few Harstad Norway translation objects, the rewards have so far been limited. Besides, with increasing age runners steadily slow down and become more accident-prone. I really felt that I had moved into the commune in the Apthorp building together with Max, Mischa and Owen and shared their lives and their sufferings I actually felt tearful at times. Mostly, we had a good time together but just like real flat sharers they occasionally drove me crazy.
Ever since we had to part company, I often think about them all as if they were people I had met in real life. I have already mentioned my growing sense of closeness to the characters but, apart from that, I feel that the novel is special because it deals with the creation of art and specifically speaks about the effort that has gone into the completed work of art: As a translator, it is only too easy to identify with this element in the story.
We When was Honefoss united as a single country cookies Harstad Norway translation help Vennesla dating foreigners LingQ better.
She always asks the author when she is unsure. They come from many sources and are not checked. English Esperanto English - Esperanto. Situated on Norway's largest island, Hinny, and surrounded by a beautiful archipelago and magnificent mountains, Harstad Hasrtad very proud of its unique location.
There is surely nothing sadder for a translator, who has worked passionately hard on the translation of a well-loved book, than to see it vanish unnoticed and unread in the vastness of the marketplace. Norwegian Language translation. Learn it on LingQ. Norske gaardnavne: Dictionary Conjugation Phrases Games More by bab.|Glosbe English.
Norwegian English. Norwegian - English. Similar phrases in dictionary Norwegian English. Consider more lenient search: Showing page tdanslation.
Found in 0 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes.
They come from many sources and Craigslist companion jobs Mandal not checked.]Translations in context of "Harstad," in English-French from Reverso Context: My father's side was from Harstad, Norway. Harstad (Norwegian) or Hárstták (Northern Sami) is the second-most populated municipality in Troms county, Norway.
It is mostly located on the large island of. Ursel Allenstein Hallo Stavanger women Danish, Norwegian and Swedish fiction into German, Last time I visited the Centre, I translated a novel by Christina Hesselholdt. Mischa og Tetoffensiven” (”Max, Mischa and the Tet Offensive”) by Johan Harstad.